For thirty years W. Hall Harris III has taught on the faculty of Dallas Theological Seminary in the New Testament Studies Department. Since 1995 he has served as Project Director and Managing Editor for the NET Bible at bible.org passionately steering this revolutionary Bible from inception to global impact. Dr. Harris has traveled extensively in Western Europe, especially in Germany and Italy. And as an ordained minister he has served over the years as pastor of single adults, elder, and adult Sunday school teacher.
Hall, nice post! Perhaps you have noticed, as I have, that British English often uses plural number agreement with what we Americans would consider a singular collective noun. So, Brits might say "The staff were all in attendance," while Americans would say "The staff was in attendance." Brits say, "The Cabinet agree on our current course of action," while Americans say, "The Cabinet agrees on our current course of action."
The Brits and Greeks seem to pay more attention to the semantics of collective nouns while Americans pay more attention to grammatical form. Collective nouns, after all, do represent more than one item in the group.