For thirty years W. Hall Harris III has taught on the faculty of Dallas Theological Seminary in the New Testament Studies Department. Since 1995 he has served as Project Director and Managing Editor for the NET Bible at bible.org passionately steering this revolutionary Bible from inception to global impact. Dr. Harris has traveled extensively in Western Europe, especially in Germany and Italy. And as an ordained minister he has served over the years as pastor of single adults, elder, and adult Sunday school teacher.
Hall, I agree. IMO, true translation is that which is natural to the grammar and lexical patterns of the translation language. The meaning remains constant while the forms vary from one language to another. Literal translations are, by nature, not as accurate because they distort the meaning, using translationally non-equivalent forms, for people who speak the language into which the translation has been made.
I have linked to your post at the Better Bibles Blog:
http://englishbibles.blogspot.com/2008/05/digital-bibles-and-literal-tra...