The better question is would a functional translation matter if you have all the tools needed to correctly interpret the text in front of you. People don't usually need someone to tell them how to create the meaning of a story when all the facts are present. Why then would they need someone to give them a functional translation, if the literal meaning (which is the basis for that functional translation) is right there first off. That would seem like working backwards.

To answer the question of the post, a literal translation matters just as much if it were digital or print. The changing of the type of paper does not change the intent of meaning.

Reply

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

Captcha
This question is used to make sure you are a human visitor and to prevent spam submissions.
Copy the characters (respecting upper/lower case) from the image.